Voy viendo con los años que el lenguaje es una de esas cosas que jamás deja de sorprenderte. Cuando crees que has aprendido todos sus trucos, va y te sorprende con uno nuevo. ¿Esquimal significa «persona que come pescado crudo»?, ¿es eso despectivo?, ¿y la moda del sushi?, ¿serían esquimales los japoneses? Pero, ojo, esquimal también significa «persona que se ata los cordones de las raquetas de nieve». ¿Mande? Pues eso, que si te interesa el lenguaje no te aburrirás nunca.

«De George aprendí un sinfín de cosas. Fue él quien me habló por primera vez del poscolonialismo. Y también fue quien me contó que hay mucha gente que cree que el término esquimal es discriminatorio y se contenta con sustituirlo por la palabra inuit, pero que, si nos atenemos al sentido estricto de la palabra, de hecho, no todos los esquimales son inuit. Del mismo modo que no todos los gitanos son rumanos.

En el pasado, había mucha gente que consideraba la palabra esquimal despectiva porque estaban convencidos de que significaba «persona que come pescado crudo». Más tarde, la teoría que empezó a predominar fue la de que esquimal significa «persona que se ata los cordones de las raquetas de nieve». Dicho así, parece hasta poético. Como en Asia es inimaginable que las raquetas se fabriquen con piel de reno, al parecer a dicha palabra también se le dio la interpretación de «persona que teje raquetas de nieve con paja», como para sentirse más cercanos a nosotros, aunque donde vivimos no hay nada que se le parezca.»

Desperdigados por el mundo, de Yoko Tawada

Imagen: Young Girl with Doll, de Berthe Morisot

Deja un comentario

Tendencias